Sofweb’s Esperanto is a votara to traduki Angla en Esperanto. (Softweb’s Esperanto is a dictionary to translate English into Esperanto.)
You already knew that, I’ll bet. That’s what Esperanto is all about: It’s a universal second language that is supposed to be easy to learn and understood by everyone. If it only were true.
Wikipedia notes Esperanto is used by 100,000 to 2 million people globally, which seems like an awfully wide range, but that’s what it says in the encyclopedia for everyman. What do you bezono ekde min? (What do you want from me?)
Esperanto, the aplikajo (application), is like any other votara on the iPhone. Enter a word into the search bar and simila magio (like magic), the Esperanto and English words appear. Esperanto is not really a votara in the strictest sense because it lacks definitions, which you probably don’t bezono iel (need anyway).
In addition to search, Esperanto allows you to browse for words and save the ones you reviewed. There’s a “Grammer” section too. That how the app’s developer spells gramatiko (grammar) above the icon and at the top of the gramatiko section.
Misspelling aside, the app does what it’s supposed to do, and that’s to give you the Esperanto equivalent of English words. I can’t help thinking that if it’s such an easy language to learn and used so widely around the globe, you would think that it devi esti irejo ĉirkaŭ (should be the other way around) but that’s neither here nor there.
Years ago, I went to see a horror film at a bohemian basement cinema in which the entire dialog was spoken in Esperanto. I didn’t understand a word of it and I even had pictures to look at.
For more articles like this, subscribe to the AppCraver RSS feed.
category: Editor's Picks, Reference, Worthwhile Apps
3 Responses
Leave a Reply
Read More "Editor's Picks" App Reviews
- Omini Stones: Fun and Frustration Rolled into One Strategic Puzzle
- Cash Trails – Expense Tracker is Hot on the Trail of Where Your Money Goes
- Storm Attack is Fast Paced Block Blasting Action
- Globemaster: Offline travel guide is clever, polished and endlessly interesting
- Doodle Clock – Clock-a-Doodle-do!
- Super Juicy Will Bubble to the Top of the Best Apps Ever List
- Pig Rush is Better than Bacon
- Hoyle Video Poker is All Aces — and We Want to Share it
- Deadlier Allusions: Mini Crime Sagas for the Cultured Detective
- Wordweaver Takes Word Games to the Next Level






January 23rd, 2009 at 6:56 am
Thanks for the review. A new version with the “Grammer” fix has already been submitted to Apple.
March 21st, 2009 at 4:52 am
I just wanted to correct some mistakes made with the esperanto sentences listed in this article. The word for dictionary is vortaro, not vortara. All esperanto nouns end in o. Also, when you use a verb in its infinitive form (take traduki for example), it directly translates in esperanto as “to translate”.
I would also assume that the film that you saw was called Incubus with William Shatner.
May 26th, 2009 at 10:57 am
Via esperanto ne estas tro bona, mi bedauxras
This makes me ask though – did you take the Esperanto translations for words like dictionary (vortaro) etc from the app because if you did it makes me wonder if there needs to be some kind of clarification on which words/word forms are right for whatever job.
Interesting review though. If I still had some credit on the iTunes store left I’d probably go give it a try myself.